Mise à jour de l'algorithme Google Title Link pour les titres multilingues ou translittérés

Mise à jour de l’algorithme Google Title Link pour les titres multilingues ou translittérés

Google annoncé qu’il a fait un ajustement algorithmique (il pense pour le mieux) pour la façon dont il décide d’afficher les liens de titre pour les pages qui utilisent des titres multilingues ou translittérés (scriptés). En bref, si votre balise de titre ne correspond pas au contenu de la page, Google peut la modifier pour qu’elle corresponde à ce contenu.

Google a déclaré « dans les cas de titres multilingues ou translittérés, nos systèmes peuvent rechercher des alternatives qui correspondent à la langue prédominante de la page. C’est pourquoi il est recommandé de fournir un titre qui correspond à la langue et/ou au script de la page. contenu principal. »

Google a ajouté ces détails au meilleures pratiques pour le lien de titre section indiquant « Lorsque l’écriture ou la langue du texte dans les éléments de titre ne correspond pas à l’écriture ou à la langue du texte principal d’une page. Par exemple, lorsqu’une page est écrite en hindi, mais que le titre comprend du texte en anglais ou est translittéré en caractères latins. Si Google détecte une non-concordance, il peut générer un lien de titre qui correspond mieux au contenu principal. Pensez à vous assurer que le script et la langue correspondent à ce qui est le plus visible sur la page.

Google en a donné deux exemples clairs :

Titres en caractères latins

Pour les titres de translittération scriptée, dans le cas où votre contenu est écrit d’une langue vers une autre langue qui utilise une écriture ou un alphabet différent, cela peut se déclencher. Google a donné comme exemple, un titre de page pour une chanson écrite en hindi mais translittérée pour utiliser des caractères latins plutôt que l’écriture native Devanagari de l’hindi. Donc les mots « jis desh me holi kheli jati hai. » Google a déclaré que dans ce cas, son nouvel algorithme de titre essaie de trouver un titre alternatif en utilisant le script prédominant sur la page, qui dans ce cas pourrait être « जिस देश में होली खेली जाती है ».

Titres multilingues

Avec des titres multilingues où l’on répète la même phrase avec deux langues ou écritures différentes sur la page. Google a déclaré que « le modèle le plus populaire » qu’ils voient sur le Web consiste à ajouter une version anglaise au texte du titre original. Dans cet exemple, Google a utilisé la balise de titre « गीतांजलि की जीवनी – Geetanjali Biography in Hindi » – en anglais et en hindi. Google a déclaré que le titre dans cet exemple se compose de deux parties, séparées par un trait d’union, et qu’elles expriment le même contenu dans différentes langues, à la fois en hindi et en anglais. Mais le contenu de la page, a déclaré Google dans cet exemple, est écrit en hindi uniquement. Ainsi, Google indique que ses systèmes détecteront « une telle incohérence et pourraient n’utiliser que le texte du titre en hindi », de sorte que le lien du titre changera pour afficher simplement « गीतांजलि की जीवनी ».

Il s’agit probablement d’un changement mineur pour la plupart des lecteurs ici, mais pour ceux qui sont internationaux, faites attention à vos changements de lien de titre et vérifiez vos changements de CTR.

N’oublions pas les changements de lien de titre que Google a apportés en août 2021, puis en confirmant le changement, puis en le réduisant un peu en septembre 2021.

Forum de discussion sur Twitter.